#: src/plugins/mdk3:36 msgid "Unknown response. Try again" msgstr "Respuesta incorrecta, pruebe de nuevo" #: src/plugins/digenpy:45 msgid "Encription is" msgstr "La encriptacion es" #: src/plugins/digenpy:52 msgid "Error: You must select a target first" msgstr "Error: debe seleccionar un objetivo" #: src/functions/interface:38 msgid "Automatically setting resolution to $reso" msgstr "Configurando resolucion automaticamente a $reso" #: src/functions/interface:39 msgid "Access control for X is disabled for root. Please, as your normal user execute 'xhost +`whoami`' and press enter to continue" msgstr "El control de acceso a las X esta desactivado para root. Por favor, ejecuta 'xhost +' como tu usuario normal y pulsa enter" #: src/functions/interface:41 msgid "Set resolution" msgstr "Configurar resolucion" #: src/functions/interface:43 msgid "Unknown resolution, try again" msgstr "Resolucion desconocida, por favor, intentelo de nuevo" #: src/functions/interface:100 msgid "Select option:" msgstr "Seleccionar: " #: src/functions/interface:125 msgid "" "I cant find any good terminal, please set one on your conffile\n" " Your TERMINAL var contains no valid temrinal\n" " Your alternative against x-terminal-emulator contains no terminal\n" " Xterm can\\'t be found on your system, Maybe not in /usr/bin?" msgstr "No puedo encontrar ningun terminal correcto, por favor, configure uno en airoscript-ng.conf" #: src/functions/menu:19 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" #: src/functions/menu:19 msgid "Attack - Attack target" msgstr "Atacar - Atacar objetivo" #: src/functions/menu:19 msgid "Crack - Get target key" msgstr "Crackear - Crackear la clave del objetivo" #: src/functions/menu:19 msgid "Select - Reselect target" msgstr "Seleccionar - Seleccionar otro objetivo" #: src/functions/menu:19 msgid "Others - Various utilities" msgstr "Otros - Utilidades varias" #: src/functions/menu:19 msgid "Autopwn- Automatic cracking" msgstr "Autopwn - Crackeo automatico" #: src/functions/menu:19 msgid "Exit - Quits" msgstr "Exit - Sale" #: src/functions/menu:28 msgid "ERROR: Wrong number entered" msgstr "Error: Numero incorrecto" #: src/functions/menu:43 msgid "You have no IVS, please scan first" msgstr "No tienes ivs, por favor escanea primero" #: src/functions/menu:45 msgid "WEP/WPA Cracking Options" msgstr "Crackeo WEP/WPA" #: src/functions/menu:45 msgid "Crack with manual dictionary" msgstr "Crackear con diccionario manual" #: src/functions/menu:45 msgid "Standard aircrack-ng" msgstr "Aircrack-ng standard" #: src/functions/menu:45 msgid "Return to menu" msgstr "Volver" #: src/functions/menu:60 msgid "Select encryption" msgstr "Seleccionar encriptacion" #: src/functions/menu:60 msgid "Return to main menu" msgstr "Volver al menu principal" #: src/functions/menu:79 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: src/functions/menu:79 msgid "Channel Hoping" msgstr "Salto de canales" #: src/functions/menu:79 msgid "Specific Channel" msgstr "Canal especifico" #: src/functions/menu:103 msgid "Extra tools" msgstr "Herramientas extra" #: src/functions/menu:103 msgid "Airoscript Options" msgstr "Opciones de airoscript" #: src/functions/menu:103 msgid "Advanced tools" msgstr "Herramientas avanzadas" #: src/functions/menu:103 msgid "External plugins" msgstr "Plugins externos" #: src/functions/internal/scansel:20 msgid "Enter channel (single, range, or comma-separated): " msgstr "Introduzca el canal (un solo canal, un rango, o separados por comas)" #: src/functions/internal/scansel:23 msgid "Scanning for targets on channel $channel_number" msgstr "Escanando objetivos en el canal $channel_number" #: src/functions/internal/scansel:29 msgid "${mark}${red}Select a client${end}\\n" msgstr "${mark}${red}Seleccione un cliente${end}\\n" #: src/functions/internal/scansel:37 msgid "Client Selection" msgstr "Seleccion de clientes" #: src/functions/internal/scansel:38 msgid "Select client" msgstr "Selecciona un cliente" #: src/functions/internal/scansel:39 msgid "Enable dynamic mode (ask for client in each attack)" msgstr "Activar modo dinamico (preguntar por el cliente en cada ataque)" #: src/functions/internal/scansel:40 msgid "Manually enter client MAC" msgstr "Introducir mac de cliente a mano" #: src/functions/internal/scansel:45 msgid "Type in client mac now" msgstr "Introduzca la mac del cliente" #: src/functions/internal/startup:219 msgid "Interface used is" msgstr "La interfaz es" #: src/functions/internal/startup:220 msgid "Interface type is" msgstr "El tipo de la interfaz es " #: src/functions/internal/startup:228 msgid "Please enter Host SSID" msgstr "Por favor, introduzca la SSID" #: src/functions/internal/startup:266 msgid "Changed fake_mac :" msgstr "Cambiada mac falsa" #: src/functions/internal/startup:269 msgid "Automatically setting fake mac" msgstr "Configurando mac falsa automaticamente" #: src/functions/crack/main:25 msgid "WEP Cracking Options" msgstr "Opciones de crackeo WEP" #: src/functions/crack/main:25 msgid "aircrack-ng defaults" msgstr "Por defecto" #: src/functions/crack/main:25 msgid "aircrack-ng Korek" msgstr "Korek" #: src/functions/crack/main:25 msgid "aircrack-ng interactive" msgstr "Interactivas" #: src/functions/crack/main:27 msgid "Cracking wep, default options" msgstr "Crackeando wep, opciones por defecto" #: src/functions/crack/main:28 msgid "Cracking wep, Korek" msgstr "Crackeando wep, Korek" #: src/functions/crack/main:30 msgid "Type encryption size (64,128...): " msgstr "Tamaño de la encriptacion (64,128...)" #: src/functions/crack/main:31 msgid "Cracking wep, manual options" msgstr "Crackeando wep, opciones manuales" #: src/functions/crack/main:42 msgid "WPA Cracking Options" msgstr "Opciones de crackeo wpa" #: src/functions/crack/main:42 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/functions/crack/main:42 msgid "Use precomputed pmk database" msgstr "Base de datos precomputada pmk" #: src/functions/crack/main:46 msgid "Cracking with stdin entered data by $pipe" msgstr "Crackeando con datos de stdin por $pipe" #: src/functions/crack/main:47 msgid "Cracking WPA" msgstr "Crackeando WPA" #: src/functions/crack/main:52 msgid "Sorry, you cant crack wpa without a dictionary on $WORDLIST" msgstr "Lo siento, no puedes crackear wpa sin un diccionario en $WORDLIST" #: src/functions/crack/main:62 msgid "Enter Database location [$db_location]" msgstr "Introduzca la localizacion de la base de datos [$db_location]" #: src/functions/crack/main:64 msgid "Cracking WPA with pmk database" msgstr "Crackeando WPA con base de datos pmk" #: src/functions/crack/main:73 msgid "Network not encrypted or no network selected " msgstr "La red no esta encriptada o no ha seleccionado ninguna" #: src/functions/reporting:76 msgid "Enter format (CPG|CAPR) (CAPR by default): " msgstr "Introduzca formato (CPG|CAPR) (por defecto es CAPR)" #: src/functions/reporting:78 msgid "Generating graphics" msgstr "Generando graficos" #: src/functions/reporting:79 msgid "Do you want to launch a browser? [y|N] " msgstr "¿Quieres lanzar un navegador? [y|N]" #: src/functions/reporting:81 msgid "Error: You have to scan for targets first" msgstr "Error: Tienes que escanear objetivos antes" #: src/functions/attacks/wpa:28 msgid "${mark}${red}WPA attacks${end}\\n" msgstr "${mark}${red}Attaques WPA${end}\\n" #: src/functions/attacks/wpa:38 msgid "Select WPA Attack" msgstr "Selecciona ataque wpa" #: src/functions/attacks/wpa:38 msgid "Standard attack" msgstr "Ataque standard" #: src/functions/attacks/wpa:38 msgid "Standard attack with QoS (WMM)" msgstr "Ataque con QoS" #: src/functions/attacks/wpa:38 msgid "WPA migration mode" msgstr "Ataque de modo de migracion WPA" #: src/functions/attacks/wpa:56 msgid "Capturing data on channel: $Host_CHAN" msgstr "Capturando datos en el canal: $Host_CHAN" #: src/functions/attacks/wpa:66 msgid "Executing tkiptun-ng for ap $Host_MAC" msgstr "Ejecutando tkiptun-ng para el punto de acceso $Host_MAC" #: src/functions/attacks/others:22 msgid "Other aircrack-ng tools" msgstr "Otras herramientas de aircrack-ng" #: src/functions/attacks/others:22 msgid "Scanning" msgstr "Escaneando" #: src/functions/attacks/others:22 msgid "Injection" msgstr "Inyeccion" #: src/functions/attacks/others:22 msgid "Autentication" msgstr "Autenticacion" #: src/functions/attacks/others:22 msgid "Package manipulation" msgstr "Manipulacion de paquetes" #: src/functions/attacks/others:22 msgid "Create virtual interface with airtun-ng" msgstr "Crear interfaz virtual con airtun-ng" #: src/functions/attacks/others:22 msgid "Diagnostics and reports" msgstr "Diagnosticos e informes" #: src/functions/attacks/others:22 msgid "Auto crack wep with wesside-ng" msgstr "Auto crackear wep con wesside-ng" #: src/functions/attacks/others:41 msgid "Your hccap file is in $DUMP_PATH/$Host_MAC-01.hccap . Press enter to continue" msgstr "Tu fichero hccap esta en $DUMP_PATH/$Host_MAC-01.hccap. Pulsa enter para continuar" #: src/functions/attacks/others:88 msgid "Package manipulation tools" msgstr "Manipulacion de paquetes" #: src/functions/attacks/others:88 msgid "Merge all ivs from all sessions" msgstr "Unir todos los ivs de todas las sesiones" #: src/functions/attacks/others:88 msgid "Decrypt current packages" msgstr "Desencriptar paquetes actuales" #: src/functions/attacks/others:88 msgid "Decloack packages" msgstr "Decloack packages" #: src/functions/attacks/others:89 msgid "Generate hccap file for oclhashcat" msgstr "Generar archivo hccap para oclhashcat" #: src/functions/attacks/others:123 msgid "Select merged data as target? (y/N): " msgstr "Seleccionar datos unidos como objetivo? (y|N)" #: src/functions/attacks/others:123 msgid "y" msgstr "y" #: src/functions/attacks/others:131 msgid "Choose Wesside-ng Options" msgstr "Elije las opciones de wesside-ng" #: src/functions/attacks/others:131 msgid "No args" msgstr "Sin argumentos" #: src/functions/attacks/others:131 msgid "Selected target" msgstr "Objetivo seleccionado" #: src/functions/attacks/others:173 msgid "Show kstats report" msgstr "Informe de kstats" #: src/functions/attacks/others:173 msgid "Test injection" msgstr "Probar inyeccion" #: src/functions/attacks/others:173 msgid "Checks with airmon-ng" msgstr "Pruebas con airmon" #: src/functions/attacks/others:173 msgid "Create graphs" msgstr "Generar graficos" #: src/functions/attacks/others:173 msgid "Update airoscript report" msgstr "Actualizar informe de airoscript-ng" #: src/functions/attacks/others:206 msgid "Select another interface" msgstr "Cambiar interfaz" #: src/functions/attacks/others:206 msgid "Reset selected interface" msgstr "Resetear interfaz" #: src/functions/attacks/others:207 msgid "Change MAC of interface" msgstr "Cambiar MAC" #: src/functions/attacks/others:207 msgid "Enable monitor mode" msgstr "Activar modo monitor" #: src/functions/attacks/others:207 msgid "Change DUMP_PATH" msgstr "Cambiar DUMP_PATH" #: src/functions/attacks/others:208 msgid "Try to configure network" msgstr "Intentar autoconfiguracion de red" #: src/functions/attacks/others:225 msgid "Interface cleanup" msgstr "Limpieza de interfaz" #: src/functions/attacks/others:225 msgid "Normal cleanup" msgstr "Limpieza normal" #: src/functions/attacks/others:225 msgid "Reset driver" msgstr "Resetear driver" #: src/functions/attacks/others:225 msgid "Vmware fix for bt4" msgstr "Fix de vmware para bt4" #: src/functions/attacks/others:244 msgid "Enter new path: " msgstr "Introduzca path nuevo: " #: src/functions/attacks/others:245 msgid "Copy data into new folder? (y/N): " msgstr "Copiar datos en el directorio nuevo? (y|N)" #: src/functions/attacks/others:246 msgid "Erase old folder? (y/N): " msgstr "Borrar antiguo directorio? (y|N)" #: src/functions/attacks/others:253 msgid "Create virtual interface" msgstr "Crear interfaz virtual" #: src/functions/attacks/others:257 msgid "Select buddy IP" msgstr "Seleccionar buddy IP" #: src/functions/attacks/others:258 msgid "Choose ap mac " msgstr "Elegir mac del punto de acceso " #: src/functions/attacks/others:258 msgid "Choose source mac" msgstr "Elegir mac de origen " #: src/functions/attacks/others:258 msgid "Chosse Source IP" msgstr "Elegir ip de origen" #: src/functions/attacks/others:258 msgid "Choose router ip" msgstr "Elegir ip de router" #: src/functions/attacks/others:258 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" #: src/functions/attacks/others:258 msgid "Return" msgstr "Volver" #: src/functions/attacks/others:259 msgid "Anser: " msgstr "Respuesta: " #: src/functions/attacks/others:286 msgid "Do you want to use airserv-ng? [y/N] " msgstr "¿Quieres usar airserv-ng?" #: src/functions/attacks/others:288 msgid "Start a local server? [y/N] " msgstr "Usar un servidor local? [y|N]" #: src/functions/attacks/others:290 msgid "Enter airserv-ng address [127.0.0.1:666]" msgstr "Introduzca ip de airserv-ng [127.0.0.1:666]" #: src/functions/attacks/wep:34 msgid "${mark}${red}Wep attacks${end}\\n" msgstr "${mark}${red}Attaques WEP${end}\\n" #: src/functions/attacks/wep:48 msgid "Attacks using a client" msgstr "Usando un cliente" #: src/functions/attacks/wep:50 msgid "Fragmentation attack" msgstr "Ataque de fragmentacion" #: src/functions/attacks/wep:51 msgid "Chopchop attack" msgstr "Ataque chopchop" #: src/functions/attacks/wep:78 msgid "Enter destination mac: (FF:FF:FF:FF:FF:FF)" msgstr "Introduzca mac de destino (FF:FF:FF:FF:FF:FF)" #: src/functions/attacks/wep:87 msgid "Cafe Latte Attack on: $Host_SSID " msgstr "Ataque caffe latte en $Host_SSID" #: src/functions/attacks/wep:97 msgid "Interactive Packet Sel on: $Host_SSID" msgstr "Seleccion interactiva de paquetes en $Host_SSID" #: src/functions/attacks/wep:109 msgid "Fragmentation w/o client" msgstr "Fragmentacion sin cliente" #: src/functions/attacks/wep:126 msgid "Chopchoping at $Host_SSID" msgstr "Chopchopeando $Host_SSID" #: src/functions/attacks/wep:131 msgid "Directed ChopChoping to $Client_MAC at $Host_SSID" msgstr "Chopchop dirigido a $Client_MAC en $Host_SSID" #: src/functions/attacks/auth:18 msgid "Autentication menu" msgstr "Menu de autenticacion" #: src/functions/attacks/auth:18 msgid "Fake autentication" msgstr "Autenticacion falsa" #: src/functions/attacks/auth:18 msgid "Deautentication" msgstr "Desautenticacion" #: src/functions/attacks/auth:33 msgid "Who do you want to deauth?" msgstr "¿A quien quieres deautenticar?" #: src/functions/attacks/auth:33 msgid "Everybody" msgstr "A todos" #: src/functions/attacks/auth:33 msgid "Myself (fake mac)" msgstr "A mi mismo (mac falsa)" #: src/functions/attacks/auth:33 msgid "Selected client" msgstr "Cliente seleccionado" #: src/functions/attacks/auth:40 msgid "Deauth All" msgstr "Desautenticando a todos" #: src/functions/attacks/auth:41 msgid "Deauth client" msgstr "Desautenticando al cliente" #: src/functions/attacks/auth:42 msgid "Deautenticating" msgstr "Desautenticando" #: src/functions/attacks/auth:50 msgid "Fake Auth Method" msgstr "Metodo de autenticacion falsa" #: src/functions/attacks/auth:50 msgid "Conservative" msgstr "Conservador" #: src/functions/attacks/auth:50 msgid "Progressive" msgstr "Progresivo" #: src/functions/attacks/auth:50 msgid "Xor Injection" msgstr "Inyeccion XOR" #: src/functions/_internal:155 msgid "" " Airoscript is provided under the gpl.\n" "I'm not responsible of the use anyone can give to airoscript.\n" "Written for educational purpose in mind.\n" "" msgstr "" "Airoscript se provee bajo la GPL\n" "No soy responsable del uso que nadie pueda darle a airoscript\n" "Airoscript ha sido escrito con objetivo educativo\n" "" #: src/functions/_internal:180 msgid "Enter extra options to execute: " msgstr "Introduzca opciones extra" #: src/functions/_internal:205 msgid "Debug Mode enabled, you'll have to manually close windows" msgstr "Modo debug activado" #: src/functions/_internal:218 msgid "[INFO] Output folder is" msgstr "[INFO] El directorio de salida es " #: src/functions/_internal:221 msgid "[Error] Output folder does not exists or is a regular file." msgstr "[Error] El directorio de salida no existe o no es un directorio"