# Ukrainian translation to hello-c-gnome3 # Copyright (C) 2014 Yoyodyne, Inc. (msgids) # This file is distributed under the same license as the gettext package. # # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2007. # Yuri Chornoivan , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello-c-gnome3 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:51+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: hello.c:79 #, c-format msgid "" "Hello world!\n" "This program is running as process number %d." msgstr "" "Вітаємо!\n" "Ця програма виконується як процес з номером %d." #: hello.c:84 msgid "This is another text" msgstr "Інший фрагмент тексту" #: hello.c:86 msgid "This is yet another text" msgstr "Ще якийсь фрагмент тексту" #: hello.desktop.in.in:4 msgid "Hello" msgstr "Привіт" #: hello.desktop.in.in:5 msgid "Hello, world!" msgstr "Привіт, світе!" #: hello.ui:5 msgid "Example Application" msgstr "Програма-приклад" #: hello.ui:33 msgid "Update text" msgstr "Оновити текст" #: hello.gschema.xml:7 msgid "Use XML markup" msgstr "Використати розмітку XML" #: hello.gschema.xml:8 msgid "Whether to use XML markup in the text." msgstr "Визначає, чи слід використовувати розмітку XML у тексті."