# Norwegian Nynorsk translation of GNU gettext-tools. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. # # Karl Anders Øygard , 1996. # Eirik U. Birkeland , 2009 (started thorough revision). msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-11 22:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:37+0200\n" "Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gnulib-lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "Ugyldig argument %s for %s" #: gnulib-lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "Fleirtydig argument %s for %s" #: gnulib-lib/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Gyldige argument er:" #: gnulib-lib/clean-temp.c:325 #, c-format msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "Finn inga mellombels mappe. Prøv å velja «$TMPDIR»" #: gnulib-lib/clean-temp.c:339 #, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" msgstr "Klarer ikkje laga mellombels mappe med malen «%s»" #: gnulib-lib/clean-temp.c:435 #, c-format msgid "cannot remove temporary file %s" msgstr "Klarer ikkje fjerna mellombelsfila «%s»" #: gnulib-lib/clean-temp.c:450 #, c-format msgid "cannot remove temporary directory %s" msgstr "Klarer ikkje fjerna mellombelsmappa «%s»" #: gnulib-lib/closeout.c:66 msgid "write error" msgstr "Skrivefeil" #: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "" #: gnulib-lib/copy-file.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "error while opening %s for reading" msgstr "Feil ved opning av fila «%s» for lesing" #: gnulib-lib/copy-file.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open backup file %s for writing" msgstr "Klarer ikkje opna reservekopien «%s» for skriving" #: gnulib-lib/copy-file.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "error reading %s" msgstr "Feil ved lesing av «%s»" #: gnulib-lib/copy-file.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "error writing %s" msgstr "Feil ved skriving til «%s»" #: gnulib-lib/copy-file.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "error after reading %s" msgstr "Feil etter lesing av «%s»" #: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897 #: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396 #: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 #: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78 #, c-format msgid "fdopen() failed" msgstr "«fdopen()» mislukkast" #: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 #, c-format msgid "C# compiler not found, try installing pnet" msgstr "Fann ikkje C#-kompilatoren. Prøv å installera «pnet»." #: gnulib-lib/csharpexec.c:343 #, c-format msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" msgstr "Fann ikkje virtuell maskin for C#. Prøv å installera «pnet»." #: gnulib-lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Ukjend systemfeil" #: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:238 gnulib-lib/spawn-pipe.c:352 #: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "Underprosessen %s var mislukka" #: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: Flagget «%s» er fleirtydig\n" #: gnulib-lib/getopt.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Flagget «%s» er fleirtydig\n" #: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Flagget «--%s» tek ikkje argument\n" #: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Flagget «%c%s» tek ikkje argument\n" #: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Flagget «%s» treng eit argument\n" #: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: Flagget «--%s» er ukjent\n" #: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: Flagget «%c%s» er ukjent\n" #: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: Flagget «--%s» er ugyldig\n" #: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 #: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: Flagget treng eit argument -- %c\n" #: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Flagget «-W %s» er fleirtydig\n" #: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Flagget «-W %s» tek ikkje argument\n" #: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: Flagget «%s» treng eit argument\n" #: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 #: gnulib-lib/javacomp.c:151 #, c-format msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" msgstr "Ugyldig «source_version»-argument til «compile_java_class»" #: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 #, c-format msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" msgstr "Ugyldig «target_version»-argument til «compile_java_class»" #: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 #: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "Klarte ikkje oppretta «%s»" #: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320 #: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1156 #: src/write-java.c:1197 src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:749 #: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "Feil under skriving av fila «%s»" #: gnulib-lib/javacomp.c:2338 #, c-format msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" "Fann ikkje Java-kompilatoren. Prøv å installera «gcj» eller vel " "«$JAVAC»." #: gnulib-lib/javaexec.c:417 #, c-format msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" "Fann ikkje virtuell maskin for Java. Prøv å installera «gij» eller vel " "«$JAVA»." #: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980 #: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "Inn/ut-feil i underprosessen %s" #: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38 #: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:563 #: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "Tomt for minne" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:316 #, c-format msgid "creation of threads failed" msgstr "" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:348 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:505 #: src/msgexec.c:427 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:369 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:548 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" msgstr "" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:422 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:460 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:580 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: gnulib-lib/quotearg.c:347 msgid "`" msgstr "'" #: gnulib-lib/quotearg.c:348 msgid "'" msgstr "'" #: gnulib-lib/set-acl.c:46 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "" #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:144 gnulib-lib/spawn-pipe.c:147 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:268 gnulib-lib/spawn-pipe.c:271 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "Klarer ikkje oppretta røyr" #: gnulib-lib/w32spawn.h:45 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "«_open_osfhandle» mislukkast" #: gnulib-lib/w32spawn.h:86 #, fuzzy, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "kan ikkje opprette utfila \"%s\"" #: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 #: gnulib-lib/wait-process.c:317 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "%s-underprosess" #: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "Underprosessen %s fekk det alvorlege signalet %d" #: src/cldr-plurals.c:69 #, c-format msgid "The root element must be <%s>" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:83 #, c-format msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146 #, c-format msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 #: src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:304 #: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:904 #: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 #: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 #: src/xgettext.c:1032 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon.\n" #: src/cldr-plurals.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n" msgstr "Bruk: %s [VAL]\n" #: src/cldr-plurals.c:200 #, c-format, no-wrap msgid "" "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n" "\n" "If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n" "LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n" "If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:917 src/xgettext.c:1045 #, c-format, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:214 #, c-format msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 #: src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:388 #: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1070 #: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 #: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 #: src/xgettext.c:1220 #, c-format, no-wrap msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 #: src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:390 #: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1072 #: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 #: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 #: src/xgettext.c:1222 #, c-format, no-wrap msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 #: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397 #: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1083 #: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 #: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 #: src/xgettext.c:1229 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 #: src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:245 #: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:446 #: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 #: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 #: src/xgettext.c:681 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "© %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Lisens: GPLv3+ (GNU GPL versjon 3 eller seinare, )\n" "Dette er fri programvare. Du kan fritt endra og distribuera henne vidare.\n" "Det er INGEN GARANTI for dette produktet utover det som står i lova.\n" #: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 #: src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:251 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:452 #: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 #: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:687 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Skrive av %s.\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cldr-plurals.c:295 msgid "Daiki Ueno" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:315 #, c-format msgid "%s cannot be read" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "cannot extract rules for %s" msgstr "Klarer ikkje fjerna mellombelsmappa «%s»" #: src/cldr-plurals.c:331 #, c-format msgid "cannot parse CLDR rule" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:366 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "" #: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123 #: src/read-mo.c:261 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 #: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2174 src/xgettext.c:2187 #: src/xgettext.c:2197 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "Feil ved opning av fila «%s» for lesing" #: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349 #: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-javascript.c:356 #: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313 src/format-lua.c:228 #: src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585 src/format-php.c:351 #: src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391 src/format-ycp.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "" "Ein formatspesifikasjon for argumentet %u, som i «%s», finst ikkje i " "«msgid»" #: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360 #: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-javascript.c:367 #: src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324 src/format-lua.c:235 #: src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596 src/format-php.c:362 #: src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402 src/format-ycp.c:145 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" msgstr "Ein formatspesifikasjon for argumentet %u finst ikkje i «%s»" #: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147 #: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658 #: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:390 #: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429 #: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:527 #: src/format-tcl.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "" "Formatspesifikasjonane i «msgid» og «%s» for argumentet %u er ikkje like" #: src/format-boost.c:450 #, c-format msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." msgstr "Direktivnummeret %u startar, men sluttar ikkje, med |." #: src/format.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" msgstr "" "«%s» er ikkje ein gyldig streng i %s-formatet, til skilnad frå «msgif». " "Årsak: %s" #: src/format-c.c:37 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." msgstr "" "I direktivnummer %u er symbolet etter «<» ikkje namnet på ein " "formatspesifikasjonsmakro. Gyldige makronamn kan ein finne i ISO C 99, " "avsnitt 7.8.1." #: src/format-c.c:40 #, c-format msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." msgstr "" "I direktivnummer %u er symbolet etter «<» ikkje etterfølgt av «>»." #: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." msgstr "" "Strengen viser til argumentnummer %u, men tek ikkje omsyn til argumentnummer " "%u." #: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363 #: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" msgstr "" "Talet på formatspesifikasjonar i «msgid» og «%s» er ikkje det same" #: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206 #, c-format msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." msgstr "I direktivnummer %u er ikkje «{» etterfølgt av eit argumentnummer." #: src/format-csharp.c:110 #, c-format msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." msgstr "I direktivnummer %u er ikkje «,» etterfølgt av eit tal." #: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192 msgid "" "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." msgstr "" "Strengen sluttar midt i eit direktiv. «{» vart funnen utan tilhøyrande «}" "»." #: src/format-csharp.c:140 #, c-format msgid "" "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." msgstr "" "Direktivnummer %u sluttar med det ugyldige teiknet «%c», i staden for «}" "»." #: src/format-csharp.c:141 #, c-format msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." msgstr "Direktivnummer %u sluttar med eit ugyldig teikn i staden for «}»." #: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347 msgid "" "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " "'{'." msgstr "" "Strengen byrjar midt i eit direktiv. «}» vart funnen utan tilhøyrande " "«{»." #: src/format-csharp.c:163 #, c-format msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." msgstr "Strengen inneheld ein enkelt «}» etter direktivnummer %u." #: src/format-gcc-internal.c:255 #, c-format msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." msgstr "Flaggkombinasjonen i direktivnummer %u er ugyldig." #: src/format-gcc-internal.c:292 #, c-format msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." msgstr "I direktivnummer %u er det ikkje lov med ei presisering før «%c»." #: src/format-gcc-internal.c:334 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number for the precision must be " "equal to %u." msgstr "Argumentnummeret for presiseringa må vera lik %u i direktivnummer %u." #: src/format-gcc-internal.c:398 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " "'%c'." msgstr "" "I direktivnummer %u er det ikkje lov med ein presiseringsspesifikasjon før " "«%c»." #: src/format-gcc-internal.c:406 #, c-format msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." msgstr "Presiseringsspesifikasjonen i direktivnummer %u er ugyldig." #: src/format-gcc-internal.c:463 #, c-format msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." msgstr "I direktivnummer %u er det ikkje lov med flagg før «%c»." #: src/format-gcc-internal.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" msgstr "«msgid» brukar %%m, men «%s» gjer det ikkje" #: src/format-gcc-internal.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" msgstr "«msgid» brukar ikkje %%m, men «%s» brukar %%m" #: src/format-gfc-internal.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" msgstr "«msgid» brukar %%m, men «%s» gjer det ikkje" #: src/format-gfc-internal.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" msgstr "«msgid» brukar ikkje %%m, men «%s» brukar %%m" #: src/format-invalid.h:22 msgid "The string ends in the middle of a directive." msgstr "Strengen sluttar midt i eit direktiv." #: src/format-invalid.h:25 msgid "" "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " "through unnumbered argument specifications." msgstr "" "Strengen viser til argument både gjennom absolutte argumentnummer og " "unummererte argumentspesifikasjonar." #: src/format-invalid.h:28 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." msgstr "Argumentnummeret 0 i direktivnummer %u er ikkje eit positivt heiltal." #: src/format-invalid.h:30 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " "integer." msgstr "" "Breiddeargumentnummeret 0 i direktivnummer %u er ikkje eit positivt heiltal." #: src/format-invalid.h:32 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " "positive integer." msgstr "" "Presisjonsargumentnummeret 0 i direktivnummer %u er ikkje eit positivt " "heiltal." #: src/format-invalid.h:36 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " "specifier." msgstr "" "I direktivnummer %u er ikkje teiknet «%c» ein gyldig " "omgjeringsspesifikasjon." #: src/format-invalid.h:37 #, c-format msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a valid " "conversion specifier." msgstr "" "Teiknet som avsluttar direktivnummer %u er ikkje ein gyldig " "omgjeringsspesifikasjon." #: src/format-invalid.h:40 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." msgstr "Strengen viser til argumentnummer %u på måtar som ikkje er gyldige." #: src/format-java.c:241 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " "style." msgstr "" "I direktivnummer %u har ikkje delstrengen «%s» eit gyldig format for dato " "og klokkeslett." #: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315 #, c-format msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." msgstr "I direktivnummer %u er ikkje «%s» etterfølgt av eit komma." #: src/format-java.c:275 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." msgstr "I direktivnummer %u har ikkje delstrengen «%s» eit gyldig talformat." #: src/format-java.c:324 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." msgstr "" "Argumentnummeret i direktivnummer %u er ikkje etterfølgt av eit komma og " "anten «%s», «%s», «%s» eller «%s»." #: src/format-java.c:573 #, c-format msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." msgstr "Valet i direktivnummer %u har ikkje noko nummer." #: src/format-java.c:584 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " "by '<', '#' or '%s'." msgstr "" "Valet i direktivnummer %u har eit nummer som ikkje er etterfølgt av «<», " "«#» eller «%s»." #: src/format-java.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "" "Ein formatspesifikasjon for argument {%u}, som i «%s», finst ikkje i " "«msgid»" #: src/format-java.c:757 #, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" msgstr "Ein formatspesifikasjon for argument {%u} finst ikkje i «%s»" #: src/format-java.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "" "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" msgstr "" "Formatspesifikasjonane i «msgid» og «%s» for argumentet {%u} er ikkje " "like" #: src/format-kde.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "" "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u." msgstr "" "Strengen viser til argumentnummer %u, men tek ikkje omsyn til argumentnummer " "%u." #: src/format-kde.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only " "one argument may be ignored" msgstr "" "Ein formatspesifikasjon for argumentet %u, som i «%s», finst ikkje i " "«msgid»" #: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264 #: src/format-kde-kuit.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "error while parsing: %s" msgstr "feil under skriving av fila \"%s\"" #: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365 #: src/format-scheme.c:2377 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " "type '%s' is expected." msgstr "" "Parameteren «%u» i direktivnummer %u er av typen «%s», men det var venta " "ein parameter av typen «%s»." #: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " "%u parameter." msgid_plural "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " "%u parameters." msgstr[0] "" "Det er oppgjeve for mange parametrar i direktivnummer %u. Det var på det " "meste venta %u parameter." msgstr[1] "" "Det er oppgjeve for mange parametrar i direktivnummer %u. Det var på det " "meste venta %u parametrar." #: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." msgstr "I direktivnummer %u er ikkje «%c» etterfølgt av eit tal." #: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756 #, c-format msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." msgstr "I direktivnummer %u er argumentet «%d» negativt." #: src/format-lisp.c:2808 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." msgstr "Strengen sluttar midt i eit «~/.../»-direktiv." #: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228 #: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842 #: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 #, c-format msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." msgstr "Fann «~%c» utan passande «~%c»." #: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862 #, c-format msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." msgstr "" "Det er oppgjeve valtastar for både «@» og «:» i direktivnummer %u." #: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " "by '~;'." msgstr "" "«~:[» i direktivnummer %u er ikkje etterfølgt av to paragrafteikn skilde " "av «~;»." #: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265 #, c-format msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." msgstr "«~;» har ei ugyldig plassering i direktivnummer %u." #: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." msgstr "Strengen viser til nokre av argumenta på måtar som ikkje er gyldige." #: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399 #, fuzzy, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" msgstr "Formatspesifikasjonane i «msgid» og «%s» er ikkje like" #: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415 #, fuzzy, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" msgstr "Formatspesifikasjonane i «%s» er ikkje ein del av dei i «msgid»" #: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:442 #: src/format-python-brace.c:455 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:309 #, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" msgstr "Ein formatspesifikasjon for argument «%s» finst ikkje i «%s»" #: src/format-perl.c:434 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " "conversion specifier '%c'." msgstr "" "Storleiksspesifikasjonen i direktivnummer %u er ikkje gyldig med " "omgjeringsspesifikasjonen «%c»." #: src/format-python-brace.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." msgstr "I direktivnummer %u er ikkje «%c» etterfølgt av eit tal." #: src/format-python-brace.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." msgstr "I direktivnummer %u er ikkje «{» etterfølgt av eit argumentnummer." #: src/format-python-brace.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." msgstr "I direktivnummer %u er ikkje «%c» etterfølgt av eit tal." #: src/format-python-brace.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "" "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." msgstr "I direktivnummer %u er det ikkje lov med ei presisering før «%c»." #: src/format-python-brace.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." msgstr "I direktivnummer %u er argumentet «%d» negativt." #: src/format-python.c:115 msgid "" "The string refers to arguments both through argument names and through " "unnamed argument specifications." msgstr "" "Strengen viser til argument både gjennom argumentnamn og gjennom namnlause " "argumentspesifikasjonar." #: src/format-python.c:354 #, c-format msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." msgstr "" #: src/format-python.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "" "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" msgstr "" "antall format-spesifiseringar i «msgid» og «msgstr» stemmer ikkje " "overeins" #: src/format-python.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "" "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" msgstr "" "antall format-spesifiseringar i «msgid» og «msgstr» stemmer ikkje " "overeins" #: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "format-spesifiseringane for argument %u er ulike" #: src/format-python.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "" "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "format-spesifiseringane for argument %u er ulike" #: src/format-qt.c:153 #, c-format msgid "" "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " "a double-digit argument number" msgstr "" #: src/format-sh.c:80 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." msgstr "" #: src/format-sh.c:82 msgid "" "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " "syntax is unsupported here due to security reasons." msgstr "" #: src/format-sh.c:84 msgid "" "The string refers to a shell variable whose value may be different inside " "shell functions." msgstr "" #: src/format-sh.c:86 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." msgstr "" #: src/format-ycp.c:91 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " "9." msgstr "" #: src/format-ycp.c:92 #, c-format msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a digit between " "1 and 9." msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:251 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426 #: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122 #: src/urlget.c:150 msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" #: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "For mange argument" #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Bruk: %s [VAL]\n" #: src/hostname.c:218 #, c-format msgid "Print the machine's hostname.\n" msgstr "" #: src/hostname.c:221 #, c-format msgid "Output format:\n" msgstr "" #: src/hostname.c:223 #, c-format msgid " -s, --short short host name\n" msgstr "" #: src/hostname.c:225 #, c-format msgid "" " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " "domain\n" " name, and aliases\n" msgstr "" #: src/hostname.c:228 #, c-format msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" msgstr "" #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:259 #: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307 #: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421 #: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418 #: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1218 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "" #: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271 #, c-format msgid "could not get host name" msgstr "" #: src/its.c:319 #, c-format msgid "selector is not specified" msgstr "" #: src/its.c:326 src/its.c:1550 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create XPath context" msgstr "Klarer ikkje oppretta røyr" #: src/its.c:344 #, c-format msgid "cannot evaluate XPath expression: %s" msgstr "" #: src/its.c:614 #, c-format msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\"" msgstr "" #: src/its.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "Ugyldig argument %s for %s" #: src/its.c:1333 #, c-format msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s" msgstr "" #: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914 #: src/locating-rule.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "Klarer ikkje oppretta røyr" #: src/its.c:1573 #, c-format msgid "cannot evaluate XPath location path: %s" msgstr "" #: src/locating-rule.c:236 #, c-format msgid "\"%s\" node does not have \"%s\"" msgstr "" #: src/locating-rule.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read XML file %s" msgstr "kan ikkje opprette utfila \"%s\"" #: src/locating-rule.c:319 #, c-format msgid "the root element is not \"locatingRules\"" msgstr "" #: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197 #: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286 #, c-format msgid "at most one input file allowed" msgstr "" #: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:272 #: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:505 src/msgfmt.c:513 #: src/msgfmt.c:528 src/msgfmt.c:550 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388 #: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300 #: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:697 src/xgettext.c:704 src/xgettext.c:707 #: src/xgettext.c:710 src/xgettext.c:734 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s og %s utelukker kvarandre" #: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:427 #, c-format, no-wrap msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" "and manipulates the attributes.\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:375 #: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422 #: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436 #: src/msguniq.c:343 #, c-format msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:378 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425 #: src/msgfmt.c:922 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519 #: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Input file location:\n" msgstr "inga innfil spesifisert" #: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO file\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:384 #: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429 #: src/msgfmt.c:926 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350 #: src/xgettext.c:1056 #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431 #: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352 #, c-format msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:328 #: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:539 #: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355 #: src/xgettext.c:1061 #, c-format msgid "Output file location:\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:330 #: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:952 src/msgfmt.c:1001 #: src/msgfmt.c:1020 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 #: src/msguniq.c:357 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:332 #: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541 #: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359 #, c-format msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:363 #, c-format msgid "Message selection:\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:453 #, c-format msgid "" " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:455 #, c-format msgid "" " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:457 #, c-format msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:459 #, c-format msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:461 #, c-format msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:463 #, c-format msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:466 #, c-format msgid "Attribute manipulation:\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:468 #, c-format msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:470 #, c-format msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:472 #, c-format msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:474 #, c-format msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:476 #, c-format msgid "" " --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" " of translated messages.\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:479 #, c-format msgid "" " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " "messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:481 #, c-format msgid "" " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:483 #, c-format msgid "" " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:485 #, c-format msgid "" " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:487 #, c-format msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:489 #, c-format msgid "" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409 #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463 #: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574 #: src/msguniq.c:370 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302 #: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304 #: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " "syntax\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:350 #: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1058 src/msggrep.c:593 #: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377 #: src/xgettext.c:1162 #, c-format msgid "Output details:\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:352 #: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405 #: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1164 #, c-format msgid "" " --color use colors and other text attributes always\n" " --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" " WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " "'html'.\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:356 #: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409 #: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1168 #, c-format msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:358 #: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390 #: src/xgettext.c:1170 #, c-format msgid "" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:360 #: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508 #: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1172 #, c-format msgid "" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:362 #: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596 #: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1174 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:396 #: src/xgettext.c:1176 #, c-format msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:398 #: src/xgettext.c:1178 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:400 #: src/xgettext.c:1180 #, c-format msgid "" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:402 #: src/xgettext.c:1182 #, c-format msgid "" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:372 #: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411 #: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404 #, c-format msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:374 #: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413 #: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1186 #, c-format msgid "" " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:376 #: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415 #: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1190 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:378 #: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417 #: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1192 #, c-format msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" " the output page width, into several lines\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:381 #: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525 #: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1195 #, c-format msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:383 #: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415 #: src/xgettext.c:1197 #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "" #: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:1036 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:372 #, c-format, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" "comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" "that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" "to define them.\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1052 #, c-format msgid " INPUTFILE ... input files\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:1054 #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:928 #: src/xgettext.c:1058 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 #, c-format msgid "" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" " definitions, defaults to infinite if not set\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:411 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 0 if not set\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 #, c-format msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1032 #: src/msgmerge.c:576 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:1034 #: src/msgmerge.c:578 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" " syntax\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379 #, c-format msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:381 #, c-format msgid "" " --use-first use first available translation for each\n" " message, don't merge several translations\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584 #, c-format msgid "" " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:363 msgid "Peter Miller" msgstr "" #: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "no input files given" msgstr "inga innfil spesifisert" #: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379 #, c-format msgid "exactly 2 input files required" msgstr "treng nøyaktig to innfiler" #: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:219 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" msgstr "" "Bruk: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte flagg.\n" " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n" " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" "\n" "Samanliknar to Uniforum .po-filer for å sjekke at begge inneheld det samme\n" "settet msgid-strengar. def.po-filen er ein eksisterende PO-fil med dei\n" "gamle oversetjingane. ref.po-filen er den sist genererte PO-fila\n" "(vanligvis generert med xgettext). Dette er nyttig for å sjekke at du har\n" "oversett alle meldingar i programmet. Der samsvar ikkje kan finnast, vert\n" "«fuzzy» samanlikning brukt for å få betre diagnostikk.\n" #: src/msgcmp.c:233 #, c-format msgid " def.po translations\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:235 #, c-format msgid " ref.pot references to the sources\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565 #, c-format msgid "Operation modifiers:\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567 #, c-format msgid "" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." "po\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569 #, c-format msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:246 #, c-format msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:248 #, c-format msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "this message is untranslated" msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt" #: src/msgcmp.c:331 #, c-format msgid "this message needs to be reviewed by the translator" msgstr "" #: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523 #, c-format msgid "this message is used but not defined..." msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert..." #: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526 #, c-format msgid "...but this definition is similar" msgstr "... men denne definisjonen liknar" #: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert i %s" #: src/msgcmp.c:547 #, c-format msgid "warning: this message is not used" msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt" #: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:777 src/msgfmt.c:1623 src/xgettext.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" msgstr[0] "fann %d fatale feil" msgstr[1] "fann %d fatale feil" #: src/msgcomm.c:316 #, c-format msgid "at least two files must be specified" msgstr "" #: src/msgcomm.c:364 #, c-format, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" "comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" "cumulated.\n" msgstr "" #: src/msgcomm.c:402 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 1 if not set\n" msgstr "" #: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1199 #, c-format msgid "" " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:312 #, c-format msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:336 #, c-format msgid "Conversion target:\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:340 #, c-format msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598 #, c-format msgid " -i, --indent indented output style\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609 #: src/msgmerge.c:600 #, c-format msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611 #: src/msgmerge.c:602 #, c-format msgid "" " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613 #: src/msgmerge.c:604 #, c-format msgid " --strict strict Uniforum output style\n" msgstr "" #: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:465 src/xgettext.c:727 #, c-format msgid "no input file given" msgstr "inga innfil spesifisert" #: src/msgen.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "exactly one input file required" msgstr "treng nøyaktig to innfiler" #: src/msgen.c:305 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" msgstr "" #: src/msgen.c:310 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" "identical to the msgid.\n" msgstr "" #: src/msgen.c:322 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:203 #, c-format msgid "missing command name" msgstr "" #: src/msgexec.c:264 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:269 #, c-format, no-wrap msgid "" "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" "across all invocations.\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:278 #, c-format, no-wrap msgid "" "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:283 #, c-format msgid "Command input:\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:285 #, c-format msgid " --newline add newline at the end of input\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:357 #, c-format msgid "write to stdout failed" msgstr "" #: src/msgfilter.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "missing filter name" msgstr "manglar argument" #: src/msgfilter.c:325 #, c-format msgid "at least one sed script must be specified" msgstr "" #: src/msgfilter.c:414 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:418 #, c-format msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:442 #, c-format msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" "and writes a modified translation to standard output.\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:447 #, c-format msgid "Filter input and output:\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:449 #, c-format msgid "" " --newline add a newline at the end of input and\n" " remove a newline from the end of output" msgstr "" #: src/msgfilter.c:453 #, c-format msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:455 #, c-format msgid "" " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:457 #, c-format msgid "" " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " "commands\n" " to be executed\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:460 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601 #, c-format msgid "" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607 #, c-format msgid " --indent indented output style\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:486 #, c-format msgid "" " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:666 #, fuzzy, c-format msgid "filter output is not terminated with a newline" msgstr "fila \"%s\" er ikkje i GNU .mo-format" #: src/msgfmt.c:374 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" msgstr "" #: src/msgfmt.c:421 #, c-format msgid "invalid endianness: %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/msgfmt.c:452 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:687 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "" #: src/msgfmt.c:473 #, c-format msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" msgstr "" #: src/msgfmt.c:519 src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msgunfmt.c:331 #: src/msgunfmt.c:354 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" msgstr "" #: src/msgfmt.c:534 src/msgfmt.c:556 src/msgfmt.c:591 src/msgfmt.c:619 #: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" msgstr "" #: src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:601 #, c-format msgid "%s requires a \"--template template\" specification" msgstr "" #: src/msgfmt.c:580 src/msgfmt.c:608 #, c-format msgid "%s requires a \"-o file\" specification" msgstr "" #: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" msgstr "%s og %s utelukker kvarandre" #: src/msgfmt.c:628 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369 #, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" msgstr "" #: src/msgfmt.c:634 src/msgfmt.c:640 #, c-format msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" msgstr "" #: src/msgfmt.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "cannot locate ITS rules for %s" msgstr "kan ikkje opprette utfila \"%s\"" #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument #. is a file name or a comma separated list of file names. #: src/msgfmt.c:874 #, c-format msgid "%s: " msgstr "" #: src/msgfmt.c:878 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/msgfmt.c:883 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/msgfmt.c:888 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/msgfmt.c:908 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:912 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:924 #, c-format msgid " filename.po ... input files\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:931 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1094 #, c-format msgid "Operation mode:\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:933 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " "class\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:935 #, c-format msgid "" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " "higher)\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:937 #, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:939 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " "file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:941 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:943 #, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:945 #, c-format msgid "" " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:947 #, c-format msgid " --xml XML mode: generate XML file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:954 #, c-format msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:956 src/xgettext.c:1069 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:959 #, c-format msgid "Output file location in Java mode:\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:961 src/msgfmt.c:977 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 #, c-format msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:963 src/msgfmt.c:979 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999 #: src/msgfmt.c:1016 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482 #, c-format msgid "" " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " "language_COUNTRY\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:965 #, c-format msgid "" " --source produce a .java file, instead of a .class " "file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:967 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:969 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " "name,\n" "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" "written under the specified directory.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:975 #, c-format msgid "Output file location in C# mode:\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:981 src/msgunfmt.c:474 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " "files\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:983 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:987 #, c-format msgid "Output file location in Tcl mode:\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:484 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:993 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:997 #, c-format msgid "Desktop Entry mode options:\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1003 #, c-format msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1024 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1007 src/xgettext.c:1123 #, c-format msgid "" " -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" " -k, --keyword do not to use default keywords\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1010 src/msgfmt.c:1026 #, c-format msgid "" "The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " "input\n" "files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1014 #, c-format msgid "XML mode options:\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1018 #, c-format msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1022 #, c-format msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1038 src/xgettext.c:1086 #, c-format msgid "Input file interpretation:\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1040 #, c-format msgid "" " -c, --check perform all the checks implied by\n" " --check-format, --check-header, --check-" "domain\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1043 #, c-format msgid " --check-format check language dependent format strings\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1045 #, c-format msgid "" " --check-header verify presence and contents of the header " "entry\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1047 #, c-format msgid "" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" " and the --output-file option\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1050 #, c-format msgid "" " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " "msgfmt\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1052 #, c-format msgid "" " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " "for\n" " menu items\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1055 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1060 #, c-format msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1062 #, c-format msgid "" " --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " "order\n" " (big or little, default depends on " "platform)\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1065 #, c-format msgid "" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1074 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1076 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1189 #, c-format msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1192 #, c-format msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1202 #, c-format msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1204 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1228 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "domenenamnet \"%s\" passar ikkje som filnavn" #: src/msgfmt.c:1233 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "domenenamnet \"%s\" passar ikkje som filnavn: brukar prefiks" #: src/msgfmt.c:1247 #, c-format msgid "'domain %s' directive ignored" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1307 #, c-format msgid "empty 'msgstr' entry ignored" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1308 #, c-format msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "ADVARSEL: kildefila har «fuzzy» oversetjingar" #: src/msgfmt.c:1474 #, c-format msgid "%s does not exist" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1481 #, c-format msgid "%s exists but cannot read" msgstr "" #: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:87 #: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139 #: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:145 src/x-java.c:181 #: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-lua.c:173 #: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163 #: src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 #: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "feil under skriving av fila \"%s\"" #: src/msggrep.c:502 #, c-format msgid "" "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " "specified" msgstr "" #: src/msggrep.c:522 #, c-format, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" "or belong to some given source files.\n" msgstr "" #: src/msggrep.c:548 #, c-format, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" " [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" " [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" "or if it comes from one of the specified domains,\n" "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" "\n" "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" "\n" "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" "\n" " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" " -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" " -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" " -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" " -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" " selection criterion\n" msgstr "" #: src/msggrep.c:603 #, c-format msgid "" " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" #: src/msggrep.c:624 #, c-format msgid " --sort-output generate sorted output\n" msgstr "" #: src/msggrep.c:626 #, c-format msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" #: src/msginit.c:298 msgid "" "You are in a language indifferent environment. Please set\n" "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" "file. This is necessary so you can test your translations.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:322 #, c-format msgid "" "Output file %s already exists.\n" "Please specify the locale through the --locale option or\n" "the output .po file through the --output-file option.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:348 #, c-format msgid "Created %s.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:368 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" "user's environment.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:378 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" msgstr "" #: src/msginit.c:380 #, c-format msgid "" "If no input file is given, the current directory is searched for the POT " "file.\n" "If it is -, standard input is read.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:386 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" msgstr "" #: src/msginit.c:388 #, c-format msgid "" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:401 #, c-format msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" msgstr "" #: src/msginit.c:403 #, c-format msgid "" " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" msgstr "" #: src/msginit.c:469 msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 #, c-format msgid "error reading current directory" msgstr "" #: src/msginit.c:490 msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248 #: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 #: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" msgstr "" #: src/msginit.c:1118 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users " "can\n" "give you feedback about the translations, and so that maintainers can " "contact\n" "you in case of unexpected technical problems.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". #: src/msginit.c:1615 #, c-format msgid "English translations for %s package" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:247 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:259 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:204 #, c-format msgid "" "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:208 #, c-format msgid "" "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " "charset specification" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:375 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "" #: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93 #: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 #: src/xgettext.c:579 src/xgettext.c:3729 #, c-format msgid "warning: " msgstr "" #: src/msgl-cat.c:446 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:452 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " "others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:491 #, c-format msgid "" "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" "changes some msgids or msgctxts.\n" "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:94 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is different from\n" "input file charset \"%s\".\n" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "Possible workarounds are:\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:101 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:106 #, c-format msgid "" "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:115 #, c-format msgid "" "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:129 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" msgstr "" #: src/msgl-check.c:134 msgid "plural expression can produce negative values" msgstr "" #: src/msgl-check.c:145 #, c-format msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" msgstr "" #: src/msgl-check.c:191 msgid "plural expression can produce division by zero" msgstr "" #: src/msgl-check.c:196 msgid "plural expression can produce integer overflow" msgstr "" #: src/msgl-check.c:201 msgid "" "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " "zero" msgstr "" #: src/msgl-check.c:270 #, c-format msgid "Try using the following, valid for %s:" msgstr "" #: src/msgl-check.c:362 src/msgl-check.c:386 msgid "message catalog has plural form translations" msgstr "" #: src/msgl-check.c:364 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" msgstr "" #: src/msgl-check.c:388 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" msgstr "" #: src/msgl-check.c:424 msgid "invalid nplurals value" msgstr "" #: src/msgl-check.c:446 msgid "invalid plural expression" msgstr "" #: src/msgl-check.c:476 src/msgl-check.c:492 #, c-format msgid "nplurals = %lu" msgstr "" #: src/msgl-check.c:478 #, c-format msgid "but some messages have only one plural form" msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/msgl-check.c:494 #, c-format msgid "but some messages have one plural form" msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/msgl-check.c:518 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" msgstr "" #: src/msgl-check.c:615 #, fuzzy msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane byrjarr ikkje båe med '\\n'" #: src/msgl-check.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane byrjarr ikkje båe med '\\n'" #: src/msgl-check.c:638 #, fuzzy msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane byrjarr ikkje båe med '\\n'" #: src/msgl-check.c:656 #, fuzzy msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane sluttar ikkje båe med '\\n'" #: src/msgl-check.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane sluttar ikkje båe med '\\n'" #: src/msgl-check.c:679 #, fuzzy msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane sluttar ikkje båe med '\\n'" #: src/msgl-check.c:691 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "" #: src/msgl-check.c:733 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "" #: src/msgl-check.c:744 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "" #: src/msgl-check.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" msgstr "nokre filhovud-felt har framleis sin initielle verdi" #: src/msgl-check.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "header field '%s' missing in header\n" msgstr "filhovud-feltet «%s» manglar i filhovud" #: src/msgl-check.c:940 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode" msgstr "" #: src/msgl-check.c:1013 msgid "space before ellipsis found in user visible strings" msgstr "" #: src/msgl-check.c:1042 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode" msgstr "" #: src/msgl-check.c:1048 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode" msgstr "" #: src/msgl-check.c:1163 #, c-format msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode" msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:65 #, c-format msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "feil under skriving av fila \"%s\"" #: src/msgl-iconv.c:290 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294 #: src/xgettext.c:800 src/x-python.c:665 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " "not support this conversion." msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:335 #, c-format msgid "" "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " "msgids become equal." msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:807 #: src/x-python.c:672 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " "built without iconv()." msgstr "" #: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" msgstr "" #: src/msgmerge.c:467 msgid "backup type" msgstr "" #: src/msgmerge.c:504 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" msgstr "" "\n" "Fletter saman to Uniforum .po-filer. def.po-filen er ei eksisterande\n" "PO-fil med gamle oversetjingar, som vil verte overført til den nye fila\n" "dersom dei framleis stemmer. Kommentarar vert teke med, men kommentarer om\n" "sjølve ekstraheringa og fil-posisjoner vert sletta. ref.po-filen er den\n" "sist genererte PO-fila (vanlegvis generert med xgettext). Oversetjingar\n" "eller kommentarer i denne fila vert sletta, men punktum-kommentarer og\n" "fil-posisjonar vert teke vare på. Der det ikkje er mogleg å finne ei\n" "eksakt overeinsstemming, vert «fuzzy» samanlikning brukt for å få betre\n" "resultat. Resultatet vert skrive til standard ut, med mindre ei utfil er\n" "spesifisert.\n" #: src/msgmerge.c:521 #, c-format msgid " def.po translations referring to old sources\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:523 #, c-format msgid " ref.pot references to new sources\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:527 #, c-format msgid "" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" " may be specified more than once\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:533 #, c-format msgid "" " -U, --update update def.po,\n" " do nothing if def.po already up to date\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:545 #, c-format msgid "Output file location in update mode:\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:547 #, c-format msgid "The result is written back to def.po.\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:549 #, c-format msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:551 #, c-format msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:553 #, c-format msgid "" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:560 #, c-format msgid "" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:571 #, c-format msgid "" " --previous keep previous msgids of translated messages\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193 #, c-format msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:1627 #, fuzzy, c-format msgid "this message should define plural forms" msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert i %s" #: src/msgmerge.c:1650 #, fuzzy, c-format msgid "this message should not define plural forms" msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert i %s" #: src/msgmerge.c:2053 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " "obsolete %ld.\n" msgstr "" "%sLeste %d gamle + %d referansar, fletta inn %d, «fuzzya» %d, manglar %d,\n" "utdaterte %d.\n" #: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396 #: src/urlget.c:438 #, c-format msgid " done.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" msgstr "%s og %s utelukker kvarandre" #: src/msgunfmt.c:428 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:432 #, c-format msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:441 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " "class\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:443 #, c-format msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:445 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " "file\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:447 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:452 #, c-format msgid " FILE ... input .mo files\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:457 #, c-format msgid "Input file location in Java mode:\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:463 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " "name,\n" "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:468 #, c-format msgid "Input file location in C# mode:\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:476 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:480 #, c-format msgid "Input file location in Tcl mode:\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:486 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:512 #, c-format msgid " -i, --indent write indented output style\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:514 #, c-format msgid " --strict write strict uniforum style\n" msgstr "" #: src/msguniq.c:332 #, c-format, no-wrap msgid "" "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" msgstr "" #: src/msguniq.c:365 #, c-format msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" msgstr "" #: src/msguniq.c:367 #, c-format msgid "" " -u, --unique print only unique messages, discard " "duplicates\n" msgstr "" #: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 msgid "" msgstr "" #: src/po-charset.c:489 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Message conversion to user's charset might not work.\n" msgstr "" #: src/po-charset.c:557 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" "and iconv() does not support \"%s\".\n" msgstr "" #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 msgid "" "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" "would fix this problem.\n" msgstr "" #: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 msgid "Continuing anyway, expect parse errors." msgstr "" #: src/po-charset.c:580 msgid "Continuing anyway." msgstr "" #: src/po-charset.c:607 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" "This version was built without iconv().\n" msgstr "" #: src/po-charset.c:644 msgid "" "Charset missing in header.\n" "Message conversion to user's charset will not work.\n" msgstr "" #: src/po-gram-gen.y:94 #, c-format msgid "inconsistent use of #~" msgstr "" #: src/po-gram-gen.y:244 #, fuzzy, c-format msgid "missing 'msgstr[]' section" msgstr "manglar «msgstr»-seksjon" #: src/po-gram-gen.y:253 #, fuzzy, c-format msgid "missing 'msgid_plural' section" msgstr "manglar «msgstr»-seksjon" #: src/po-gram-gen.y:261 #, fuzzy, c-format msgid "missing 'msgstr' section" msgstr "manglar «msgstr»-seksjon" #: src/po-gram-gen.y:400 #, c-format msgid "first plural form has nonzero index" msgstr "" #: src/po-gram-gen.y:402 #, c-format msgid "plural form has wrong index" msgstr "" #: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "too many errors, aborting" msgstr "for mange feil, avsluttar" #: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951 #, c-format msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "" #: src/po-lex.c:465 #, c-format msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" msgstr "" #: src/po-lex.c:475 #, c-format msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" msgstr "" #: src/po-lex.c:487 msgid "iconv failure" msgstr "" #: src/po-lex.c:744 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" msgstr "" #: src/po-lex.c:854 #, c-format msgid "invalid control sequence" msgstr "" #: src/po-lex.c:981 #, c-format msgid "end-of-file within string" msgstr "" #: src/po-lex.c:987 #, c-format msgid "end-of-line within string" msgstr "" #: src/po-lex.c:1008 #, c-format msgid "context separator within string" msgstr "" #: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1241 #, c-format msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "denne fila kan ikkje innehalde domene-nøkkelord" #: src/read-catalog.c:370 msgid "duplicate message definition" msgstr "" #: src/read-catalog.c:372 #, fuzzy msgid "this is the location of the first definition" msgstr "den første definisjonen finst her" #: src/read-desktop.c:267 msgid "unterminated group name" msgstr "" #: src/read-desktop.c:286 msgid "invalid non-blank character" msgstr "" #: src/read-desktop.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "missing '=' after \"%s\"" msgstr "manglar argument" #: src/read-desktop.c:468 msgid "invalid non-blank line" msgstr "" #: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:167 src/read-mo.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "file \"%s\" is truncated" msgstr "filen \"%s\" er avkutta" #: src/read-mo.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" msgstr "fila \"%s\" er ikkje i GNU .mo-format" #: src/read-mo.c:175 src/read-mo.c:283 #, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "fila \"%s\" er ikkje i GNU .mo-format" #: src/read-mo.c:189 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" msgstr "" #: src/read-properties.c:228 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" msgstr "" #: src/read-stringtable.c:803 msgid "warning: unterminated string" msgstr "" #: src/read-stringtable.c:811 msgid "warning: syntax error" msgstr "" #: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894 msgid "warning: unterminated key/value pair" msgstr "" #: src/read-stringtable.c:940 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" msgstr "" #: src/read-stringtable.c:949 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" msgstr "" #: src/recode-sr-latin.c:117 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) #. "Šegan". #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/recode-sr-latin.c:121 msgid "Danilo Segan" msgstr "" #: src/recode-sr-latin.c:154 #, c-format, no-wrap msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" msgstr "" #: src/recode-sr-latin.c:157 #, c-format, no-wrap msgid "" "The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" "standard output.\n" msgstr "" #: src/recode-sr-latin.c:340 #, c-format msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" msgstr "" #: src/recode-sr-latin.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "feil under skriving av fila \"%s\"" #: src/urlget.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "expected two arguments" msgstr "manglar argument" #: src/urlget.c:177 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" msgstr "" #: src/urlget.c:182 #, c-format, no-wrap msgid "" "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" "the locally accessible FILE is used instead.\n" msgstr "" #: src/urlget.c:229 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "Feil ved lesing av «%s»" #: src/urlget.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "error writing stdout" msgstr "feil under skriving av fila \"%s\"" #: src/urlget.c:239 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "Feil etter lesing av «%s»" #: src/urlget.c:265 #, c-format msgid "Retrieving %s..." msgstr "" #: src/urlget.c:309 #, c-format msgid " timed out.\n" msgstr "" #: src/urlget.c:446 #, c-format msgid " failed.\n" msgstr "" #: src/write-catalog.c:127 msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " "specified output format. Try using PO file syntax instead." msgstr "" #: src/write-catalog.c:130 msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " "specified output format." msgstr "" #: src/write-catalog.c:163 msgid "" "message catalog has context dependent translations, but the output format " "does not support them." msgstr "" #: src/write-catalog.c:198 msgid "" "message catalog has plural form translations, but the output format does not " "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " "of a properties file." msgstr "" #: src/write-catalog.c:203 msgid "" "message catalog has plural form translations, but the output format does not " "support them." msgstr "" #: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" msgstr "kan ikkje opprette utfila \"%s\"" #: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284 msgid "standard output" msgstr "" #: src/write-csharp.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create directory \"%s\"" msgstr "kan ikkje skifte til filkatalog \"%s\"" #: src/write-csharp.c:766 #, c-format msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" msgstr "" #: src/write-csharp.c:768 #, c-format msgid "compilation of C# class failed" msgstr "" #: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:737 #: src/write-tcl.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "feil under skriving av fila \"%s\"" #: src/write-java.c:1091 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" msgstr "" #: src/write-java.c:1210 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" #: src/write-java.c:1213 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" msgstr "" #: src/write-po.c:822 msgid "incomplete multibyte sequence" msgstr "" #: src/write-po.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" msgstr "" "internasjonaliserte meldingar skal ikkje innehalde escape-sekvensen «\\%c»" #: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460 #, c-format msgid "" "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" "%s\n" msgstr "" #: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472 #, c-format msgid "" "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" "%s\n" msgstr "" #: src/write-qt.c:668 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" #: src/write-qt.c:694 msgid "" "message catalog has msgctxt strings containing characters outside " "ISO-8859-1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the context strings\n" msgstr "" #: src/write-qt.c:718 msgid "" "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the untranslated strings\n" msgstr "" #: src/write-resources.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "error while writing to %s subprocess" msgstr "feil under skriving av fila \"%s\"" #: src/write-resources.c:132 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the C# .resources format doesn't support contexts\n" msgstr "" #: src/write-resources.c:151 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" msgstr "" #: src/write-tcl.c:158 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" msgstr "" #: src/write-tcl.c:177 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" #: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt" #: src/x-awk.c:592 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" msgstr "" #: src/x-c.c:1161 #, c-format msgid "warning: invalid Unicode character" msgstr "" #: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgstr "" #: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "" #: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2365 msgid "Please specify the source encoding through --from-code." msgstr "" #: src/x-csharp.c:270 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" #: src/x-csharp.c:286 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" #: src/x-csharp.c:298 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" #: src/x-csharp.c:307 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" #: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:374 #, c-format msgid "%s:%d: iconv failure" msgstr "" #: src/x-csharp.c:339 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code.\n" msgstr "" #: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1138 #, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" msgstr "" #: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" msgstr "" #: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369 #, c-format msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" msgstr "" #: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403 #, c-format msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" msgstr "" #: src/xgettext.c:580 #, c-format msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:651 #, c-format msgid "syntax check '%s' unknown" msgstr "" #: src/xgettext.c:660 #, c-format msgid "sentence end type '%s' unknown" msgstr "" #: src/xgettext.c:714 #, c-format msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" "--join-existing kan ikkje brukast når utdata vert skrive til standard ut" #: src/xgettext.c:719 #, c-format msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "" #: src/xgettext.c:855 #, c-format msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist" msgstr "" #: src/xgettext.c:936 #, c-format msgid "" "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation" msgstr "" #: src/xgettext.c:954 #, c-format msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" msgstr "" #: src/xgettext.c:1040 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1063 #, c-format msgid "" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." "po)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1065 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1067 #, c-format msgid "" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1072 #, fuzzy, c-format msgid "Choice of input file language:\n" msgstr "inga innfil spesifisert" #: src/xgettext.c:1074 #, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " "Lisp,\n" " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " "PHP,\n" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" " JavaScript, Vala, Desktop)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1081 #, c-format msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1083 #, c-format msgid "" "By default the language is guessed depending on the input file name " "extension.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1088 #, c-format msgid "" " --from-code=NAME encoding of input files\n" " (except for Python, Tcl, Glade)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1091 #, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1096 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1098 #, c-format msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1100 #, c-format msgid "" " -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" " preceding keyword lines in output file\n" " -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " "lines\n" " in output file\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1105 #, c-format msgid "" " --check=NAME perform syntax check on messages\n" " (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n" " quote-unicode, bullet-unicode)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1109 #, c-format msgid "" " --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n" " (single-space, which is the default, \n" " or double-space)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1114 #, c-format msgid "Language specific options:\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1116 #, c-format msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1118 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " "Java,\n" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" " Lua, JavaScript, Vala)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1126 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " "Java,\n" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" " Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1131 #, c-format msgid "" " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " "argument\n" " number ARG of keyword WORD\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1134 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " "Java,\n" " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" " Lua, JavaScript, Vala)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1139 #, c-format msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1141 #, c-format msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1143 #, c-format msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1145 #, c-format msgid " (only XML based languages)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1147 #, c-format msgid " --qt recognize Qt format strings\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1149 src/xgettext.c:1153 src/xgettext.c:1157 #, c-format msgid " (only language C++)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1151 #, c-format msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1155 #, c-format msgid " --boost recognize Boost format strings\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1159 #, c-format msgid "" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1184 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1188 #, c-format msgid " --itstool write out itstool comments\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1201 #, c-format msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1203 #, c-format msgid "" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1205 #, c-format msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1207 #, c-format msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1209 #, c-format msgid "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1211 #, c-format msgid "" " -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " "msgstr\n" " values\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1214 #, c-format msgid "" " -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " "msgstr\n" " values\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:2040 #, c-format msgid "" "A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " "%s" msgstr "" #: src/xgettext.c:2165 msgid "standard input" msgstr "" #: src/xgettext.c:2330 #, c-format msgid "Non-ASCII character at %s%s." msgstr "" #: src/xgettext.c:2334 #, c-format msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." msgstr "" #: src/xgettext.c:2339 #, c-format msgid "Non-ASCII string at %s%s." msgstr "" #: src/xgettext.c:2445 src/xgettext.c:2478 src/xgettext.c:2543 #, c-format msgid "%s%s: warning: " msgstr "" #: src/xgettext.c:2448 #, c-format msgid "" "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " "format string. Reason: %s\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:2449 #, c-format msgid "" "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " "%s\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:2480 #, c-format msgid "" "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" "The translator cannot reorder the arguments.\n" "Please consider using a format string with named arguments,\n" "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:2545 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" "meta information, not the empty string.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:3282 #, c-format msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" msgstr "" #: src/xgettext.c:3309 #, c-format msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" msgstr "" #: src/xgettext.c:3334 #, c-format msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" msgstr "" #: src/xgettext.c:3355 #, c-format msgid "context mismatch between singular and plural form" msgstr "" #: src/xgettext.c:3730 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:3948 #, c-format msgid "language '%s' unknown" msgstr "" #: src/x-java.c:494 #, c-format msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" msgstr "" #: src/x-javascript.c:231 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" msgstr "" #: src/x-javascript.c:276 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code\n" msgstr "" #: src/x-javascript.c:292 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code\n" msgstr "" #: src/x-javascript.c:304 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code\n" msgstr "" #: src/x-javascript.c:313 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code\n" msgstr "" #: src/x-javascript.c:345 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code\n" msgstr "" #: src/x-javascript.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt" #: src/x-javascript.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt" #: src/x-javascript.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt" #: src/x-perl.c:308 #, c-format msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" msgstr "" #: src/x-perl.c:1043 #, c-format msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" msgstr "" #: src/x-perl.c:1163 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "" #: src/x-perl.c:1183 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "" #: src/x-perl.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" msgstr "%s: ulovleg flagg -- %c\n" #: src/x-perl.c:1230 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "" #: src/x-perl.c:1247 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "" #: src/x-python.c:278 msgid "" "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:324 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:341 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:354 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:364 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:397 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:722 #, c-format msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." msgstr "" #: src/x-rst.c:108 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string definition" msgstr "" #: src/x-rst.c:172 #, c-format msgid "%s:%d: missing number after #" msgstr "" #: src/x-rst.c:207 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "" #: src/x-sh.c:1075 #, c-format msgid "" "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " "use eval_gettext instead" msgstr "" #: src/x-vala.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt" #: libgettextpo/gettext-po.c:84 msgid "" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449 msgid "invalid UTF-8 sequence" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:377 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: %c" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:397 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534 #: libgettextpo/markup.c:559 #, c-format msgid "invalid character reference: %s" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:526 msgid "not a valid number specification" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606 msgid "no ending ';'" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:560 msgid "non-permitted character" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:599 msgid "empty" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:604 msgid "unknown" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:608 #, fuzzy, c-format msgid "invalid entity reference: %s" msgstr "Ugyldig argument %s for %s" #: libgettextpo/markup.c:959 msgid "document must begin with an element" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301 #: libgettextpo/markup.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character after '%s'" msgstr "Ugyldig argument %s for %s" #: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107 #, c-format msgid "missing '%c'" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176 #, c-format msgid "missing '%c' or '%c'" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1333 msgid "a close element name" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344 msgid "element is closed" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1475 msgid "empty document" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1488 msgid "after '<'" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527 msgid "elements still open" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1500 msgid "missing '>'" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1504 msgid "inside an element name" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1509 #, fuzzy msgid "inside an attribute name" msgstr "manglar argument" #: libgettextpo/markup.c:1513 msgid "inside an open tag" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1517 msgid "after '='" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1522 msgid "inside an attribute value" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1533 msgid "inside the close tag" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1537 msgid "inside a comment or processing instruction" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1548 #, c-format msgid "document ended unexpectedly: %s" msgstr "" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: Flagget «-- %c» er ulovleg\n" #~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" #~ msgstr "Feil i «DuplicateHandle», med feilkoden 0x%08x" #, fuzzy #~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" #~ msgstr "filhovud-feltet «%s» skulle ha starta på byrjinga av linja" #, fuzzy #~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" #~ msgstr "feltet «%s» har framleis sin forvalgte verdi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" #~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" #~ " -E (ignored for compatibility)\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -n suppress trailing newline\n" #~ " -V, --version display version information and exit\n" #~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" #~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN hent oversette meldingar frå TEXTDOMAIN\n" #~ " -e slå på ekspandering av nokre escape-" #~ "sekvensar\n" #~ " -E (tillete av kompatibilitetsomsyn)\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n" #~ " -n undertrykk etterfølgjande linjeskift\n" #~ " -v, --version vis programversjon og avslutt\n" #~ " [TEXTDOMAIN] MSGID hent oversett melding som stemmer overeins " #~ "med\n" #~ " MSGID frå TEXTDOMAIN\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " #~ "the\n" #~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " #~ "the\n" #~ "regular directory, another location can be specified with the " #~ "environment\n" #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" #~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " #~ "command.\n" #~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " #~ "messages\n" #~ "found in the selected catalog are translated.\n" #~ "Standard search directory: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dersom TEXTDOMAIN-parameteren ikkje er gjeven, vert domenet valgt frå\n" #~ "miljøvariabelen TEXTDOMAIN. Dersom meldingskatalogen ikkje finst i den\n" #~ "vanlege filkatalogen, kan ein annan filkatalog spesifiserast ved hjelp " #~ "av\n" #~ "miljøvariabelen TEXTDOMAIN.\n" #~ "Når flagget -s vert brukt, oppfører programmet seg som kommandoen " #~ "«echo»,\n" #~ "men gjer ikkje ein enkel kopiering av argumenta sine til standard ut. I\n" #~ "staden vert meldingar som er funne i den valgte katalogen oversatt.\n" #~ "Standard søkekatalog er: %s\n" #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" #~ msgstr "denne meldinga har ingen definisjon i \"%s\"-domenet" #~ msgid "while preparing output" #~ msgstr "under klargjering av utdata" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " #~ "messages.po)\n" #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " #~ "search\n" #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " #~ "(default)\n" #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " #~ "chars\n" #~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n" #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte " #~ "flagg.\n" #~ " -a, --extract-all ekstrahér alle strengar\n" #~ " -c, --add-comments[=TAG] lagre kommentarblokker med TAG (eller\n" #~ " kommentarar i linjer som kjem foran\n" #~ " nøkkelord) i utfila\n" #~ " -C, --c++ kjenn igjen C++-kommentarar\n" #~ " -d, --default-domain=NAVN lagre utdata i NAVN.po (i staden for\n" #~ " messages.po)\n" #~ " -D, --directory=FILKATALOG skift til FILKATALOG før prosessering\n" #~ " -e, --no-escape ikkje bruk C-escapekoder i utdata " #~ "(forvalgt)\n" #~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida " #~ "teikn\n" #~ " -f, --files-from=FIL hent liste av innfiler frå FIL\n" #~ " -F, --sort-by-file sorter utdata etter fil-lokasjon\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " #~ "(default)\n" #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " #~ "entry\n" #~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" #~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " #~ "DIR\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " #~ "duplicates\n" #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " #~ "file\n" #~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" #~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" #~ " that only unique messages be printed\n" #~ msgstr "" #~ " -n, --add-location lag «#: filenavn:linje»-linjer " #~ "(forvalgt)\n" #~ " --omit-header ikkje lag startseksjon med «msgid " #~ "\"\"»\n" #~ " -p, --output-dir=KAT plassér utfiler i filkatalogen KAT\n" #~ " -s, --sort-output sortér utdata og ta bort duplikat\n" #~ " --strict lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n" #~ " -T, --trigraphs forstå ANSI C trigraphs i inndata\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #~ " -x, --exclude-file=FIL innslag frå FIL vert ikkje ekstrahert\n" #~ "\n" #~ "Dersom INNFIL er -, vil det verte lese frå standard inn.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" #~ "\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: " #~ "%d)\n" #~ " -c, --check perform language dependent checks on " #~ "strings\n" #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " #~ "search\n" #~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " --no-hash binary file will not include the hash " #~ "table\n" #~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" #~ " --statistics print statistics about translations\n" #~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" #~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" #~ "\n" #~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" #~ "output is written to standard output.\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG] filnavn.po ...\n" #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte " #~ "flagg.\n" #~ " -a, --alignment=ANTALL justér strengar til ANTALL bytes (forvalgt: " #~ "%d)\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n" #~ " --no-hash binærfil skal ikkje innehalde hash-tabell\n" #~ " -o, --output-file=FILNAVN sett utfil til FILNAVN\n" #~ " --strict lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n" #~ " -v, --verbose list alle avvik i innfil\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #~ "\n" #~ "Dersom innfil er -, vil inndata verte lest frå standard inn. Dersom " #~ "utfil\n" #~ "er -, vil utdata verte skrive til standard ut.\n" #~ msgid "while creating hash table" #~ msgstr "mens hash-tabellen vart laga" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " #~ "search\n" #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -i, --indent indented output style\n" #~ " -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n" #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" #~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " #~ "(default)\n" #~ " --strict strict Uniforum output style\n" #~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n" #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte " #~ "flagg.\n" #~ " -e, --no-escape ikkje bruk C-escapekoder i utdata (forvalgt)\n" #~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida " #~ "teikn\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n" #~ " -i, --indent indentert utdata\n" #~ " -o, --output-file=FIL resultat vert skrive til FIL\n" #~ " --strict lag strengt Uniforum-konformt utdata\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -i, --indent write indented output style\n" #~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard " #~ "output\n" #~ " --strict write strict uniforum style\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -i, --indent write indented output style\n" #~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard " #~ "output\n" #~ " --strict write strict uniforum style\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" #~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" #~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" #~ "By default the output is written to standard output.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Konverter binære .mo-filer til Uniforum .po-filer. Både «little-" #~ "endian» og\n" #~ "«big-endian» .mo filer vert håndtert. Dersom innfil er -, blir " #~ "standard\n" #~ "inn lest. Dersom utfil er -, vert det skrive til standard ut.\n" #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" #~ msgstr "«seek» \"%s\" posisjon %ld feila" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" #~ "Extract translatable string from given input files.\n" #~ "\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -a, --extract-all extract all strings\n" #~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" #~ " preceding keyword lines) in output file\n" #~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" #~ " --debug more detailed formatstring recognision " #~ "result\n" #~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " #~ "messages.po)\n" #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " #~ "search\n" #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " #~ "(default)\n" #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " #~ "chars\n" #~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " #~ "user\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n" #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte " #~ "flagg.\n" #~ " -a, --extract-all ekstrahér alle strengar\n" #~ " -c, --add-comments[=TAG] lagre kommentarblokker med TAG (eller\n" #~ " kommentarar i linjer som kjem foran\n" #~ " nøkkelord) i utfila\n" #~ " -C, --c++ kjenn igjen C++-kommentarar\n" #~ " -d, --default-domain=NAVN lagre utdata i NAVN.po (i staden for\n" #~ " messages.po)\n" #~ " -D, --directory=FILKATALOG skift til FILKATALOG før prosessering\n" #~ " -e, --no-escape ikkje bruk C-escapekoder i utdata " #~ "(forvalgt)\n" #~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida " #~ "teikn\n" #~ " -f, --files-from=FIL hent liste av innfiler frå FIL\n" #~ " -F, --sort-by-file sorter utdata etter fil-lokasjon\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" #~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" #~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " #~ "(without\n" #~ " WORD means not to use default keywords)\n" #~ " -l, --string-limit=NUMBER set string length limit to NUMBER " #~ "instead %u\n" #~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" #~ "+, PO),\n" #~ " otherwise is guessed from file " #~ "extension\n" #~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " #~ "entries\n" #~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " #~ "entries\n" #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" #~ msgstr "" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n" #~ " -i, --indent lag indentert utdata\n" #~ " -j, --join-existing flett saman meldingar med eksisterande " #~ "fil\n" #~ " -k, --keyword[=ORD] sjå også etter nøkkelordet ORD " #~ "(manglar ORD,\n" #~ " skal ikkje dei vanlege nøkkelorda " #~ "nyttast)\n" #~ " -l, --string-limit=NUMMER sett største streng-lengde til NUMMER\n" #~ " i staden for %u\n" #~ " -m, --msgstr-prefix[=STRENG] bruk STRENG eller \"\" som prefiks for\n" #~ " msgstr-verdiar\n" #~ " -M, --msgstr-suffix[=STRENG] bruk STRENG eller \"\" som suffiks for\n" #~ " msgstr-verdiar\n" #~ " --no-location ikkje lag «#: filnavn:linje»-linjer\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " #~ "(default)\n" #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " #~ "entry\n" #~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" #~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " #~ "DIR\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " #~ "duplicates\n" #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " #~ "file\n" #~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" #~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" #~ "\n" #~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" #~ msgstr "" #~ " -n, --add-location lag «#: filenavn:linje»-linjer " #~ "(forvalgt)\n" #~ " --omit-header ikkje lag startseksjon med «msgid " #~ "\"\"»\n" #~ " -p, --output-dir=KAT plassér utfiler i filkatalogen KAT\n" #~ " -s, --sort-output sortér utdata og ta bort duplikat\n" #~ " --strict lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n" #~ " -T, --trigraphs forstå ANSI C trigraphs i inndata\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #~ " -x, --exclude-file=FIL innslag frå FIL vert ikkje ekstrahert\n" #~ "\n" #~ "Dersom INNFIL er -, vil det verte lese frå standard inn.\n"