#! /bin/sh . "${srcdir=.}/init.sh"; path_prepend_ . ../src # Test --newline option. if (echo "testing\c"; echo 1,2,3) | grep c >/dev/null; then # Stardent Vistra SVR4 grep lacks -e, says ghazi@caip.rutgers.edu. if (echo -n testing; echo 1,2,3) | sed s/-n/xn/ | grep xn >/dev/null; then ac_n= ac_c=' ' ac_t=' ' else ac_n=-n ac_c= ac_t= fi else ac_n= ac_c='\c' ac_t= fi cat <<\EOF > mfi-test8.po # HEADER. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: married-men:4 #, fuzzy msgid "The world is full of married men" msgstr "So viele verheiratete Männer" #: married-men:5 msgid "with wives who never understand" msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht" #: married-men:6 msgid "They're looking for someone to share" msgstr "" # schwer zu übersetzen... #: married-men:7 msgid "the excitement of a love affair" msgstr "" #: married-men:8 msgid "Just as soon as they find you" msgstr "" #: married-men:9 msgid "They warn you and darn you" msgstr "" #~ msgid "You fly on the wings of romance" #~ msgstr "Die Flügel der frischen Liebe heben dich zum Himmel" #, fuzzy #~ msgid "In the eyes of the world" #~ msgstr "Für die anderen" # Etwas freie Übersetzung. #~ msgid "You're just another crazy girl" #~ msgstr "bist du bloß ein verrücktes dummes Ding" #~ msgid "Who loves a married man" #~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt" EOF cat <<\EOF > filter.sh #!/bin/sh cat if test "$MSGFILTER_MSGID" = "the excitement of a love affair"; then echo $ac_n "non-terminated line$ac_c" else echo terminated line fi EOF : ${MSGFILTER=msgfilter} : ${CONFIG_SHELL=${SHELL-/bin/sh}} LC_ALL=C ${MSGFILTER} --newline -i mfi-test8.po -o mfi-test8.out \ ${CONFIG_SHELL} filter.sh >mfi-test8.err 2>&1 result=$? cat mfi-test8.err | grep -v 'warning: Locale charset' | grep -v '^ ' test $result = 0 || { Exit 1; } cat mfi-test8.err | grep 'msgfilter: filter output is not terminated with a newline' >/dev/null test $result = 0 || { Exit 1; } cat <<\EOF > mfi-test8.ok # HEADER. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "\n" "terminated line" #: married-men:4 #, fuzzy msgid "The world is full of married men" msgstr "" "So viele verheiratete Männer\n" "terminated line" #: married-men:5 msgid "with wives who never understand" msgstr "" "und ihre Frauen verstehen sie nicht\n" "terminated line" #: married-men:6 msgid "They're looking for someone to share" msgstr "" "\n" "terminated line" # schwer zu übersetzen... #: married-men:7 msgid "the excitement of a love affair" msgstr "" "\n" "non-terminated line" #: married-men:8 msgid "Just as soon as they find you" msgstr "" "\n" "terminated line" #: married-men:9 msgid "They warn you and darn you" msgstr "" "\n" "terminated line" #~ msgid "You fly on the wings of romance" #~ msgstr "" #~ "Die Flügel der frischen Liebe heben dich zum Himmel\n" #~ "terminated line" #, fuzzy #~ msgid "In the eyes of the world" #~ msgstr "" #~ "Für die anderen\n" #~ "terminated line" # Etwas freie Übersetzung. #~ msgid "You're just another crazy girl" #~ msgstr "" #~ "bist du bloß ein verrücktes dummes Ding\n" #~ "terminated line" #~ msgid "Who loves a married man" #~ msgstr "" #~ "das einen verheirateten Mann liebt\n" #~ "terminated line" EOF : ${DIFF=diff} ${DIFF} mfi-test8.ok mfi-test8.out result=$? exit $result